Ольга Мутина: Вопрос по обуви. В чате было сообщение по количеству обуви в заказе и по какой цене будет расчет(обувь или одежда)..Было указано, что если больше обуви ,то и расчет заказа будет как обувь. Подскажите, что имеется ввиду(количества позиций в заказе, вес, или количество пар обуви.10 мая, 2024 - 03:23
|
Мастер счетовод: Ольга Мутина,добрый день! О доставке обуви здесь https://gorodtao.com/delivery10 мая, 2024 - 11:28
|
batruk73: Добрый день. Подскажите, сегодня и до воскресенья оформлять квитанцию Почты России смысла нет?10 мая, 2024 - 15:15
|
Мастер Администратор: batruk73,добрый день. Можете оформить сегодня.10 мая, 2024 - 15:27
|
Мастер Администратор: Ольга Мутина,заказы возвращены в состояние "черновик".10 мая, 2024 - 17:48
|
Ольга Мутина: Спасибо.10 мая, 2024 - 17:50
|
Пользователей онлайн: 36.
Здравствуйте,
если вы заказываете товары больше 248ю ,тогда скидка 30ю будет,
Здравствуйте, если вы заказываете товары больше 248ю ,тогда 30 ю будет на скидку
Добрый вечер.Хочу заказать эту куртку.Вот наша с ним переписка ( 你好,我可以买一件夹克吗?1只。XXXL( https://detail.1688.com/offer/549482159479.html?spm=a2615.7691456.oldlis... );你好,在的亲 有什么可以帮助你的吗;可以;亲 提交2件我改成一件的价格;谢谢;好的亲).Можно заказать 1шт.?
Здравствуйте, свяжитесь с продавцом по весу вот такой обуви (в размере 38 предположим): https://m.intl.taobao.com/detail/detail.html?id=568169432015&spm=a220l.1.... https://m.intl.taobao.com/detail/detail.html?id=549976544927&spm=a220l.1.... https://m.intl.taobao.com/detail/detail.html?id=569268221379&spm=a220l.1...
Здравствуйте!
Как понимать такой состав на бирке? По ocr - 100% 其他 - все автоматические переводчики переводят как 100% другой
Добрый день, olgs!
Эта надпись не имеет никакого смысла. Это пишут на страницах товара, в общих характеристиках.
Мастер счетовод, благодарю за ответ. Оказывается вот, что и на бирках пишут. Получила рубашку с такой биркой)))
Здравствуйте. Помогите правильно написать продавцу, чтобы он смерил размер аккумулятора. https://item.taobao.com/item.htm?spm=a230r.1.14.71.23dd5b22dlaccv&id=673...
Мне необходимо знать длину,ширину и высоту.
Перевод фразы:
"Вы можете сделать на заказ аккумуляторы"
"Что Вам необходимо предоставить по размерам"
Всем заранее спасибо за ответы.
Переведите пожалуйста еще одну фразу.Как спросить.
"Смеряйте пожалуйста ширину аккумулятора".
Здравствуйте,Окса!
"Смеряйте пожалуйста ширину аккумулятора"--请量一下电池的宽度。
"Вы можете сделать на заказ аккумуляторы"--您那边可以定做电池吗
"Что Вам необходимо предоставить по размерам" 您那边需要提供哪些尺寸
https://item.taobao.com/item.htm?spm=a230r.1.14.71.23dd5b22dlaccv&id=673... по этой ссылке размер 电池尺寸:6.5*4.4*0.4CM.
Спасибо большое.
А можно вот это еще перевести.
Можете измерить аккумулятор?
Сколько длина аккумулятора?
Сколько ширина аккумулятора?
Сколько высота (толщина) аккумулятора?
Можете измерить аккумулятор?
Сколько длина аккумулятора?
Сколько ширина аккумулятора?
Сколько высота (толщина) аккумулятора? 可以量一下尺寸吗 长 宽 高各是多少?
Спасибо большое Покупных дел мастер 5.
Страницы